Ah, the wonders of a translator.

  • Thread starter Thread starter Giancarlo
  • 14 comments
  • 386 views

Giancarlo

Totally new & improved!
Premium
Messages
9,646
Messages
Minus955
I'm sure you've all noticed this, but you could use some reminding. Couldn't you?

If you go to the translator at Babelfish, you can do something really fun. Check it out:

Original message:
"I like to visit the zoo. It is an exciting experience for me! I cannot wait to see the animals again.."

Translated message:
"I like ton visit the zoo. It is on exciting experience for ME! I CAN emergency WAIT ton lake the animals again.. "

Hehe, i dunno, i find laughs in this. If want do to the same, go to the site and type a message, then translate it over and over again into different languages. You have to be accurate, of course, like if the current language is German, you have to select a language from German. :)
 
He he...

I typed in: "I decided to give this a try because Giancarlo said it'd be fun. I wonder what it'll spit back at me?"

I went English to German, German to French, French to English, English to Portugese, Portugese to English...

The result: I gave this attempt, because Giancarlo it is ' D this so-called pleasure. I am surprised, that, paperback only he from the return I? :thatsodd:
 
:lol: I just put in:

"Is this the most fun I'll have with my pants on?"

English>Spanish>English and it returned:

"Is this one the majority diversion that I will always have with my trousers ignited?"

A little longer one this time:

English>Portuguese>English>French>German>English

Returns:

The pleasure majority is this, on which I will have with my trousers

Not quite as funny as I had expected.
 
Giancarlo, traductor fresco. Estoy mecanografiando en español ahora. Gracias por el iste. Ahora bookmarked.:)
 
My line:
Is this translator really as bad as Giancarlo said, or is he lying?

English > German > French > English > Italian > English

Returns:
This translator is it says really like evil Giancarlo beginning from, or is?
 
Originally posted by Concept
Giancarlo, traductor fresco. Estoy mecanografiando en español ahora. Gracias por el iste. Ahora bookmarked.:)

That's not even a Spanish word! :lol:

Oh wait, there isn't a Spanish word for bookmarked, or is there?

Originally posted by Concept
Giancarlo, traductor fresco. Estoy mecanografiando en español ahora. Gracias por el iste. Ahora bookmarked.:)

But this is simply a classic; i guess the Translator's too cool to use "hablando". :lol:
 
"Grand Theft Auto" is translated to "Automóvil Magnífico Del Hurto". :lol:

In case you don't know, it means "Magnificent car of the theft".
 
Mayor Bill likes to orally pleasure farm animals while Klostrophobic drives up Bill's Hershey Highway.
Changed to Spanish and back to English it gave:
Bill mayor has oral taste to the animals of the field of the pleasure whereas Klostrophobic leads upon the highway of Hershey of the account.
To German and back it gives:
Mayor Bill likes verbally to the pleasures farm animals, while Klostrophobic drives highway Hershey of the calculation up.
 
Back