Google's error

  • Thread starter F1GTR
  • 30 comments
  • 1,189 views

F1GTR

Trent Parke
Premium
6,131
United Kingdom
London
SomaEightyFour
MrVerloc
Hey, I was reading in this other forum about a mistake Google made and i thought it would be cool to share it.

*Note...i'd say it's Pg-13 rated so :P*
1). Go to Google's Translator site
http://translate.google.com/translate_t

2). Type in "Rebecca's mom is nice." into the text box and translate from English to Spanish.

3). When the Spanish translation appears copy it, and paste it back into the original box.

4). Select translate from Spanish into English and translate.

Enjoy .:D
 
HAHA! That's funny!!! 👍

Edit: Try this:

Type in: Would you like to take me from behind

Translate to Spanish and back to English. Enjoy!!!
 
RSCosworth
:lol:

Never use free online translations, you never know what you're actually saying. That could've led to a bit awkward situation :D
Hey I got through four semesters of German in college with free online translations. The key is to translate back to English so you can see what came out wrong and then correct it with a dictionary. Another good idea is to use multiple translators to make sure everything is the same on all of them. I know plenty of people who failed because they used them and didn't check that it was correct. I got an A because I spent more time finding the cheap way out and slacking than I did studying.
 
OMG!! This is too funny.. I'm cracking up! Try anything and it'll come back sounding really funny.. Haha. Please post your best ones!

Added:

I have nothing but a t-shirt on === I do not have anything but an ignited t-shirt

??? WTF
 
LMAO. The spanish one is the only translator that's messed up like that.

"I love the c*ck." --> "Amo el martillo."

"Master the Hammer."​
 
coolacrille
so only admin's can do it? I can't move or delete a thread I started?
Normal members can move threads. I'm amazed that "Admin Tools" fool people into thinking only Admins can use them. :)
 
Got this from another forum I go to:
Well, computerised translators have always had trouble.


Apparently, back during the cold war, they tested computers that translated English to Russian and vice-versa by feeding in a proverb in English, translating it to Russian and then translating it back.


They stuck in
The spirit is willing but the flesh is weak.
and got back
The alcohol is good but the meat is rotten


Also
Out of sight, out of mind.
became
Blind and insane.
 
GTRacer4
Got this from another forum I go to:
Well, computerised translators have always had trouble.


Apparently, back during the cold war, they tested computers that translated English to Russian and vice-versa by feeding in a proverb in English, translating it to Russian and then translating it back.
Did they really have computers like that back then? Didn't know that. Anyway that was pretty funny!
 
Just shows you shouldnt use online translators to do language coursework.....or send emails to foreign friends........ :ill: :lol:
 
I wont tell you what you type in to get this translation but here it is "Me, I strike with the Colombian metrosexual open hand which has the large chest"
 
GTRacer4
Got this from another forum I go to:
Well, computerised translators have always had trouble.

Apparently, back during the cold war, they tested computers that translated English to Russian and vice-versa by feeding in a proverb in English, translating it to Russian and then translating it back.


They stuck in

Out of sight, out of mind.

and got back

Blind and insane.

Close. They actually got "Invisible Lunatic".


Edit: RevheadNZ's link throws up some classics.

"If he knows him, that the substance she is being illuminated since then inside, does not take through her, because no word has."

"The parrots appreciate the patient."

"Probably introdu of the lion, is similar the lamb with going until it opens them inside."

"They kiss the types, I go to the house."

"They would not have that to cross with gram."

"One informs to the I, the end to sing, demanded enthusiastic for the world of the situation"

"In the month"

(go on, guess... :D )
 
Didn't you do this before Famine?

You posted some proverbs that had been tampered with in some way and we had to guess what they were?
 
Type "Miserable failure" in google and press "I'm feeling lucky". Guess what comes up?
 
DQuaN
Didn't you do this before Famine?

You posted some proverbs that had been tampered with in some way and we had to guess what they were?

Sort of. They were Christmas Carol titles which had been written in the most verbose way possible.
 
I tried translating some lyrics:

The Friends theme tune:

So nobody said to him that the life went to being to the joke of this way its work that you are you broke DOA of his lovelife is as you she always sticks in the second gear and it has not been his day, its week, its month or still his year, but I will be there for you when rain begins to spill I will be there for you since there am there been before I will be for you ' cause there you you are there for me also...



Weird ....
 
Back