DIY Lost In Translation

  • Thread starter Thread starter Danny
  • 19 comments
  • 685 views

Danny

Code Red
Premium
Messages
24,133
United Kingdom
Scarfolk
Messages
Grim10
Messages
Are you kidding?
If you use an online translator, such as Babelfish or Dictionary.com/translate(my personal fave) and then translate it back into english, you get some odd translations:odd:

Take for instance, my signature text. In Eng-Japanese-Eng, it's-

So, the same it does not have your life which today is found but... that considerably complete yesterday it was... and as for me that is hurt, pulls and but I who tear feel and... know that you have known this which is not abandoned under any condition easily... why... the fact that it gives that entirely present selection probably will be blown before

And I translated a sign that is up at my school.

No entry to years seven, eight, nine and ten during the course of the tests

-becomes-

Entry item to year it is not between the test 7, 8, 9 or 10.


has anyone else got any kool mistrans theyd like 2 share?!
 
Dictionary.com/translate's note
Please note:
The translator will not produce a perfect translation. In most cases it should adequately convey the general sense of the original; however, it is not a substitute for a competent human translator.

To Japanese and back becomes:

dictionary.com translation
The translator of note:The does not create complete translation. When it is the majority, that should carry the general feeling of the original to the help ェ,; However, that is not representation of the possession 狽 ネ human translator.
 
ultrabeat
It's no less amusing for it though.
You just discovered the secret to using these things for foreign language classes. You translate back and what looks messed up you figure out with your dictionary and/or notes. The rest is good to go. I used that philosophy to help me get an A in four semesters of college German.
 
X-Othermic
Do yous care about French/German/anything else? I have the reading age in French of a 3 year old!!
I know how to find the bar or party in both Spanish and German. Outside of that I am mostly useless. I didn't see the point in learning anything else. I figure everything I will need will be at those places.
 
FoolKiller
I know how to find the bar or party in both Spanish and German. Outside of that I am mostly useless. I didn't see the point in learning anything else. I figure everything I will need will be at those places.

Stupid view i know, but if they know English, let them speak. I've wasted too much of my life trying to learn French, and failing. Sort of like Chemistry. :guilty:
 
X-Othermic
Stupid view i know, but if they know English, let them speak. I've wasted too much of my life trying to learn French, and failing. Sort of like Chemistry. :guilty:
I only took the courses to meet requirements. If I actually wanted to learn I wouldn't have used translators.

French is hard to learn. I know a ton of people who have failed and gone on to become fluent in German or Spanish. Both are just so much closer to English that there is no great leap.
 
I've found that these translators are generally only good at translating nouns, and are capable of translating the most basic of sentences, but that's about it. They are still a useful tool, though. I just wouldn't let them write an entire paper for me.
 
kylehnat
I've found that these translators are generally only good at translating nouns, and are capable of translating the most basic of sentences, but that's about it. They are still a useful tool, though. I just wouldn't let them write an entire paper for me.
I always used Worldlingo.com and it got me an A in class. You just have to use the free demo paragraph by paragraph.
 
Fora/forums ((English) German, French, etc...)) like these are very good to learn other languages.
 
Omnis
anime is teh s_uck.
You haven't watched any good anime then. And since when did anime have anything to do with this thread? (Although, it is a very useful tool for learning Japanese)
 
Mistranslations are all over games.

In examples: Tokyo Extreme Racer 3, on the car discription of the NOB S15 it says the car comes with a Six Fast Transmission. Mistranslation of Speed.

In Kaido Battle 2 (Japanese) there are a few English words. You can buy a Carbon Fiber Trunkrid (Trunklid), and Frame (Flame) and Trival (Tribal) Vinyls.

And what I feel is the best, in Racing Battle: C1 Grand Prix (Also Japanese) There's a Miata dragster, nicely named the Miata DRAG STAR.
Oh yea. Drag Star. :D
 
Its good enough when i want to figure out whats going on at german forums such as www.gtrp.de and such, if its too hard i just ask a few of my MSN contacts that know English and German to give me a better translation.
 
Back