Americanisms

  • Thread starter Jimlaad43
  • 907 comments
  • 48,891 views

Do you like Americanisms?

  • Yes, they are better than British spelling

    Votes: 53 16.1%
  • No, proper English should be used

    Votes: 117 35.5%
  • I don't care at all

    Votes: 95 28.8%
  • I prefer a mixture

    Votes: 65 19.7%

  • Total voters
    330
I think it is, as mentioned, that in the UK we grow up hearing and imitating Hollywood phrases which sets the tone. I don’t know what it is about the English accent that makes it harder to imitate - see Charley Hunnum, he sounds more like a yank in Sons of Anarchy than a cockney in Green Street, despite being British.
 

Ugh, this entire video is an insult to the English language.

Clip #1: "On the Pole", no the required. Also, absolutely no context over what's so historic about Sarah Fisher on pole. "Wanna get to the Turn 1". no the required...

Clip #2: "Hunter-Reay takes a spin". What? Also it isn't a straightaway, it's a straight.
"Ryan Hunter-Reay who had just set a time for quick" What the hell does any of that mean??? "A 1:23.8 was his number".

Clip #3: Did they not learn at school that proper nouns need to be capitalised? "Has the pole", again no need to say "the".

Clip #4: Nothing offensively bad here.

Clip #5: "2 hundred 12". There should be an "and" between 2 and hundred.
 

Ugh, this entire video is an insult to the English language.

Clip #1: "On the Pole", no the required. Also, absolutely no context over what's so historic about Sarah Fisher on pole. "Wanna get to the Turn 1". no the required...

Clip #2: "Hunter-Reay takes a spin". What? Also it isn't a straightaway, it's a straight.
"Ryan Hunter-Reay who had just set a time for quick" What the hell does any of that mean??? "A 1:23.8 was his number".

Clip #3: Did they not learn at school that proper nouns need to be capitalised? "Has the pole", again no need to say "the".

Clip #4: Nothing offensively bad here.

Clip #5: "2 hundred 12". There should be an "and" between 2 and hundred.

I'll pray for your sanity if you ever talk to a redneck.
Judging by your signature though, I think you might understand them. ;)
 
I absolutely abhor the American tendency to drop the preposition when they're talking about communication.

You don't "write me", you "write TO me" - unless you're literally writing the word "me".

I suspect it comes from the practice of omitting the object from the concept of "I'll write you a letter"; drop the object and it becomes "I'll write you" - but the recipient becomes the (indirect) object when that happens, so it should become "I'll write to you".

Always crops up in Americna TV shows, and makes me want to tear my own ears off every time.
 
I absolutely abhor the American tendency to drop the preposition when they're talking about communication.

You don't "write me", you "write TO me" - unless you're literally writing the word "me".

This occurs frequently in second-language speakers where there is no preposition in the native language:

Slovak: Píšem tebe (I write you), Dávam ti darček (I give you gift)
German: Ich schreibe dir (I write you), Ich gebe dir ein Geschenk (I give you a gift)

The inflected forms of you, "tebe/ti" and "dir", as opposed to the nominative, normal "ty" and "du" make it implicit that it means to you.

But of course this is for second-language speakers so... yeah, this includes Americans. 😉
 
Last edited:
Americna TV shows
Gnad shed His grace no knee.

Seriously, I think many people tend to drop words to simplify informal conversation and sound friendlier. Besides, TV shows omit lots of formality because there's time compression in order to get more ads squeezed inside.
 
Last edited:
Weird. "Write me" sounds strange to me because I don't often hear or read it. I would have thought it an informal British use akin to "phone me." But...and I ask this despite using it...is the preposition necessary in that context? Why? Taking the time to think about it, it seems superfluous.
 
I would have thought it an informal British use akin to "phone me." But...and I ask this despite using it...is the preposition necessary in that context? Why? Taking the time to think about it, it seems superfluous.
It's an intransitive verb - one which doesn't take a direct object (or implies one within itself; in that context, "phone" means "to make a phone call to").

"Write" can also be intransitive; "write to me" is the transitive, "the dumbass can hardly write" is the intransitive.
 
Back