Yuh huh. You keep telling yourself that.
You may have a grasp of the Japanese language, but your grasp of phonetics is evidently comparatively lacking.
The short answer is that practically no English speaker gets it right; I'd wager that applies to you, too. That transition from the open mid vowel to uvular consonant is tricky for us anglophones (English has no uvular sounds, and the un-nasalised vowel itself only exists in certain accents - such as the Australian ones or East Anglian), and it leads to all sorts of abominations in vowel sound in trying to mimic the Japanese pronunciation (which it seems
@stiggygonzalez was referring to specifically). The geminated
s is also a sticking point, because we don't have consonant gemination in English; most English speakers over emphasise (by geminating) the
i and / or
a as a result, or don't bother geminating at all.
That's not to say English speakers can't get it right; it'd just take practice. But I'd question the need to do so in native English communications - we may as well be lamenting the Japanese' inability to pronounce certain English words (because the sounds do not exist in their native phonology).
By picking out differences in the way the word is pronounced by different linguistic groups, we are highlighting only the linguistic differences between those groups - tomayto / tomahto. So of course everyone else sounds wronger, in lieu of any real analysis.
The real surprise for me, from that video, was "Matsuda" - but that was more of a history lesson in this case.
